Avatar @LetMeRead

@LetMeRead

140 obserwujących. 89 obserwowanych.
Kanapowicz od 3 lat. Ostatnio tutaj mniej niż minutę temu.
Napisz wiadomość
Obserwuj
140 obserwujących.
89 obserwowanych.
Kanapowicz od 3 lat. Ostatnio tutaj mniej niż minutę temu.
czwartek, 13 maja 2021

Kąt Poetycki (15)

Dzisiaj klasyka w dwóch tłumaczeniach, bo lubię porównywać.
Czasem nawet pacjentom daję jedno tłumaczenie w gratisie.

Horacy - Do Leukonoe

Nie py­taj próż­no, bo nikt się nie do­wie,
Jaki nam ko­niec go­tu­ją bo­go­wie,
I ba­bi­loń­skich nie py­taj wróż­bia­rzy.
Le­piej tak przy­jąć wszyst­ko, jak się zda­rzy.
A czy z roz­ka­zu Jo­wi­sza ta zima,
Co te­raz wi­chrem weł­ny mor­skie wzdy­ma,
Bę­dzie ostat­nia, czy też nam przy­spo­rzy
Lat jesz­cze kil­ka taj­ny wy­rok boży,
Nie troszcz się o to i… kla­ruj swe wina.
Mknie rok za ro­kiem, jak jed­na go­dzi­na.
Więc łap dzień każ­dy, a nie wierz ni tro­chę
W złud­nej przy­szło­ści obiet­ni­ce pło­che.


(tłumaczenie - Hen­ryk Sien­kie­wicz)

***

Nie dociekaj nie nasza to rzecz Leukonoe
Kiedy umrzeć mam ja kiedy ty nie odsłaniaj
Babilońskich arkanów Co ma być niech będzie
Czy wiele zim przed nami czy właśnie ostatnia
Pędzi morze Tyrreńskie na oporne skały
Rozważnie klaruj wino nadzieję odmierzaj
Na godziny — czas biegnie zazdrosny o słowa —
I weseląc się dziś nie dowierzaj przyszłości

(tłumaczenie - Adam Ważyk)

× 19
Komentarze
@Mackowy
@Mackowy · ponad rok temu
Sienkiewicza wersja bardziej przypadła mi do gustu
edit: chociaż jak czytam 3 raz tego Adama to pobrzmiewa w nim jakaś starożytna nuta.
× 7
@LetMeRead
@LetMeRead · ponad rok temu
No, takie bardziej dostojne to się wydaje. :)
× 4
@Aleks-a
@Aleks-a · ponad rok temu
Sienkiewicz. I do rymu i do taktu. I do mnie :)
× 5
@jagodabuch
@jagodabuch · ponad rok temu
Henryk wymiata
× 5
@reniarenia
@reniarenia · ponad rok temu
Sienkiewicz bardziej dostępnie dla mnie, ale Ważyk też pięknie. Drgnęła we mnie struna nostalgii...
× 4
@LetMeRead
@LetMeRead · ponad rok temu
Czyli poezja działa. :)
× 1
@Strusiowata
@Strusiowata · ponad rok temu
Rewelacja, dzięki! Na Jowisza - Sienkiewicz górą!
× 4
@LetMeRead
@LetMeRead · ponad rok temu
Wielki powieściopisarz czuje wielką poezję. :)
× 2
@Rudolfina
@Rudolfina · ponad rok temu
Taki tłumacz, to w zasadzie pisze własny wiersz...
× 3
@LetMeRead
@LetMeRead · ponad rok temu
Jak dobry tłumacz, to tak. :)
× 1
@jatymyoni
@jatymyoni · ponad rok temu
Tłumaczenie Sienkiewicza bardziej poetyckie, opisowe, a Ważyk skupia się na meritum problemu.
× 1
@LetMeRead
@LetMeRead · ponad rok temu
Tak, masz rację.
× 1

Archiwum

2022

2021

2019

grudzień

(1)
O nas Kontakt Pomoc
Polityka prywatności Regulamin
© 2022 nakanapie.pl