Avatar @LetMeRead

@LetMeRead

104 obserwujących. 75 obserwowanych.
Kanapowicz od 2 lat. Ostatnio tutaj mniej niż minutę temu.
{} Napisz wiadomość
104 obserwujących.
75 obserwowanych.
Kanapowicz od 2 lat. Ostatnio tutaj mniej niż minutę temu.
czwartek, 7 października 2021

Kąt Poetycki (36)

Przez te Noble i inne werdykty prawie zapomniałam, że to dzisiaj czwartek.

Dzisiejszy dzień sponsorują autorzy szerzej nieznani lub mało znani, ale nagradzani - dlatego ona.

Sama dowiedziałam się o niej zupełnie niedawno.

Może się Wam spodoba ten wiersz.

Nuala Ní Dhomhnaill, Kwestia języka

Kładę nadzieję na wodzie

w łódeczce

języka, jak matka, która układa

niemowlę

w kołysce ze splecionych

irysowych liści,

powleczonej od spodu

bitumem i smołą,

a później wsuwa ją między

turzyce

i sitowie przy brzegu

rzeki, tylko po to,

żeby dać jej się unosić tu i tam

i nie wiedzieć, gdzie wyląduje;

być może na kolanach

córki Faraona.

Tekst pochodzi z tomu Cierń głogu, który ukazał się w Polsce w 2021 roku nakładem Wydawnictwa a5.

Przekład z języka irlandzkiego na angielski - Paul Muldoon. Z tej wersji na język polski przełożyła Krystyna Dąbrowska.

{}× 20
Komentarze
@Vernau
@Vernau · około 2 miesiące temu
Były słynne obiady czwartkowe, gdzie dyskutowano o literaturze,
a my mamy czwartki z poezją u @LetMeRead 😊

{}× 9
@LetMeRead
@LetMeRead · około 2 miesiące temu
I też dyskutujemy. :)
{}× 3
@Vernau
@Vernau · około 2 miesiące temu
poprawiłam, teraz lepiej brzmi
{}× 2
@aleksiunka
@aleksiunka · około 2 miesiące temu
Autorka ma na myśli swoją poezję?
{}× 4
@LetMeRead
@LetMeRead · około 2 miesiące temu
Bardzo możliwe. Jak czytam z Twoją sugestią, to wydaje mi się całkiem prawdopodobna. A może ma na myśli poezję w ogóle.
{}× 3
@jatymyoni
@jatymyoni · około 2 miesiące temu
Myślę, że dotyczy to wszelkiej twórczości literackiej. Zastanawiam się nad muzyką, która też ma swój język.
{}× 3
@LetMeRead
@LetMeRead · około 2 miesiące temu
Idźmy więc dalej - może dotyczyć komunikowania się jako takiego. Wypowiadania słów z nadzieją, że zostaną odebrane tak, jak byśmy chcieli. Że będą trafne.
{}× 1
@jatymyoni
@jatymyoni · około 2 miesiące temu
👌
{}× 2
@Wiesia
@Wiesia · około 2 miesiące temu
A ja się zastanawiam czy wiersz jest przetłumaczony 1 do 1, czy jest w nim też trochę z tłumaczy.
{}× 3
@LetMeRead
@LetMeRead · około 2 miesiące temu
Na pewno jest w nim coś z tłumaczy. Tego chyba nie da się uniknąć.
{}× 2

Archiwum

{}

2021

{}

2019

grudzień

(1)
O nas Kontakt Pomoc
Polityka prywatności Regulamin
© 2021 nakanapie.pl