Po Psalmach Listach do Rzymiam i Kolosan to kolejna księga przetłumaczona przez zespół wydawnictwa NDP. LIST DO FILIPIAN egzemplarz pilotażowy (Nowy Przekład Dynamiczny) DOBRA WIADOMOŚĆ O RATUNKU W CHRYSTUSIE (Nowy Testament we współczesnym języku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym) Niełatwe w praktyce założenia tzw. przekładu dynamicznego zmierzają do poszukiwania ekwiwalentów pomiędzy językiem oryginału i przekładu na wielu poziomach: semantycznym, merytorycznym oraz kontekstowym. W odniesieniu do tłumaczenia biblijnego dodatkowa trudność w realizacji tej techniki bierze się z faktu, iż mamy do czynienia ze szczególnej rangi tekstem, będącym depozytem i przekazem Słowa, z którym Bóg zwraca się do człowieka żyjącego w określonym miejscu i czasie. Naczelną dyrektywą staje się wówczas troska o wierne oddanie prymarnego przesłania poszczególnych ksiąg biblijnych z jednoczesnym zachowaniem dbałości o komunikatywność przekazu Słowa natchnionego skierowanego do konkretnych wiernych i użytkowników języka. Świadectwa poszanowania tej zasady bez trudu dają się odnaleźć w najnowszej części Nowego Przekładu Dynamicznego Pisma świętego, jakim jest tłumaczenie Pawłowego Listu do Efezjan. prof. dr hab. Stanisław Koziara Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie List do Efezjan zaprasza nas do Życia w Chrystusie i przez Chrystusa. Dzięki dynamicznemu przekładowi tekstu Pisma świętego stajemy przed szansą takiego obcowania z Bożym Słowem, które w przekładzie na język polski zachowuje swoją „moc oddziaływania”, stara się bowiem przekazać nie tylko znaczenia poszczególnych terminów, ale i dążenia, intencje, a nawet emocje zarówno autora natchnionego, jak i środowiska pierwszych chrześcijan, do których adresowane były te słowa. Ks. prof. dr hab. Krzysztof Bardski Kierownik Katedry Filologii Biblijnej UKSW Ekspert Nauk Humanistycznych Narodowego Centrum Nauki