O, gdyby można było czytać z księgi losu! Myślenie Szekspirem...

O, gdyby można było czytać z księgi losu! Myślenie Szekspirem...
Lista autorów
Popraw tę książkę | Dodaj inne wydanie

Opis

Czterysta lat temu, w roku 1623, ukazało się pierwsze zbiorowe wydanie dramatów Williama Szekspira, znane jako First Folio, przygotowane przez jego teatralnych towarzyszy Johna Heminge’a i Henry’ego Condella. We wstępie złożyli oni hołd swojemu przyjacielowi, a zachęcając czytelników do uważnej lektury, wyrazili nadzieję, że nie będzie wśród nich brakowało odbiorców samodzielnych i umiejących poprowadzić innych do pogłębionej lektury. Lepiej i celniej przyszłości dziełom Szekspira wróżyć nie mogli. Historia jego obecności w kulturze światowej to nie tylko ujęcie tych dzieł w kanonie lektur szkolnych i uniwersyteckich, nie tylko różnorodne i ciekawe projekty wydawnicze w różnych językach, a co za tym idzie – bogata bibliografia w krytyce przekładu, to nie tylko bogata historia estetyk i mód w realizacjach teatralnych, filmowych czy w interpretacjach aktorskich. Jest to przede wszystkim długa i bogata historia dialogu z dziełem wielkiego dramaturga, prowadzonego w koniecznym uwikłaniu w „tu i teraz” osób podejmujących próbę takiej rozmowy. Rzeczywiście, czterysta lat po wydaniu First Folio liczba czytelników przekroczyła chyba wszelkie wyobrażenia obu redaktorów. Literatura nie ma raz na zawsze oznaczonego „właściwego” znaczenia. Sensy i istotę jej znaczeń tworzą zawsze od nowa i trochę inaczej odbiorcy. Niektóre dzieła literackie mają żywot dłuższy, inne krótszy, zawsze w zależności od tego, czy kolejne pokolenia czytelników wracają do nich, znajdując tam zwierciadło własnych czasów i doświadczenia, czy też odkładają je na półkę, jako starocie, których wartość ogranicza się do świadczenia o czasach ich powstania. Dramaty Szekspira należą do tych tekstów, do których od czterystu lat powracamy i które wciąż na nowo odkrywamy. Eseje zawarte w niniejszym tomie wpisują się w tradycję różnorodności w recepcji Szekspirowskich dzieł z bardzo wyraźnym współczesnym kontekstem i w przeważającej mierze z polskim osadzeniem tej recepcji. Składamy tym samym hołd i podziękowanie Szekspirowi, a także redaktorom pierwszego wydania jego dramatów.
Marta Gibińska

Wstęp

Magdalena Cieślak 1

Myślenie Hamletem – dotykanie kryzysu Szekspirem Thinking through Hamlet – using Shakespeare to diagnose crises

Jacek Fabiszak

Polskie/słowiańskie przyczynki do teatralnego Szekspira Polish and Slavic elements in Polish stage adaptations

of Shakespeare’s plays

Paweł Dybel

Czego pragnął Hamlet? Uwagi wokół seminarium Jacquesa Lacana Le désir et son interprétation

What Hamlet wanted? Comments on Lacan’s seminar ‘Le desir et son interpretation’

Wanda Świątkowska

Dramaturgie wędrujące na przykładzie Zimowej opowieści

Williama Szekspira

Wandering dramaturgies as illustrated by William Shakespeare’s

The Winter’s Tale

Anna Ratkiewicz

Przemiany Ofelii: od tragedii Szekspirowskiej do powieści i filmu

Transformations of Ophelia: from Shakespearean tragedy to modern

novel and film

Krystyna Kujawińska Courtney

Monodram Testament Shakespeare’a Verna Thiessena jako przykład

fikcyjnej biografii

Vern Thiessen’s Shakespere’s Will as the example of fictional biography

Anna Cetera-Włodarczyk

Racje wyższego rzędu: Henryk IV, część 2, scena IV.3

The crowning argument: Henry IV, part 2, scene IV.3

Anna Kowalcze-Pawlik

„Gdy gwałt nam grozi”: o przemocy w dramacie, o przemocy w teatrze

“When violence assails us”: on violence in drama, on violence in theatre

Ewa Nawrocka

Substancja naszej epoki. 23. Festiwal Szekspirowski w Gdańsku

Substance of our era: The 23rd Gdańsk Shakespeare Festival

Wojciech Jerzy Kieler

Romeo i Julia. Ostatnie godziny

Romeo and Juliet. The last hours

Jan Grzanka

Antykruchość dramatów Szekspira The anti-fragility of Shakespeare’s dramas

Andrzej Wicher

The matter of empire in Shakespeare’s Henry V

Sprawa imperium w Szekspirowskim Henryku V

Agnieszka Romanowska

Żywoty równoległe. Szekspir Agaty Dudy-Gracz w oczach recenzentów Parallel lives. Agata Duda-Gracz’s Shakespeare in theatrical reviews

Olga Mastela

Zimowa Opowieść w przekładach Gustawa Ehrenberga i Leona Ulricha na deskach teatrów krakowskich XIX wieku The Winter’s Tale in Gustaw Ehrenberg’s and LeonUlrich’s translations as staged in 19th-century Kraków theatres

Anna Wołosz-Sosnowska

Próby przedstawienia solilokwium w języku komiksu na przykładzie „Być albo nie być” w Hamlecie Williama Szekspira Representation of the soliloquy in comics as illustrated by William Shakespeare’s “To be or not be”

Marta Gibińska

Konstantego Piotrowskiego pierwszy przekład sonetów Szekspira The first Polish translation of Shakespeare’s sonnets by Konstanty Piotrowski

Indeks

Data wydania: 2023-07-21
ISBN: 978-83-242-3948-1, 9788324239481
Wydawnictwo: Universitas
Seria: Bibliotheca Culturae Scriptae
Stron: 314
dodana przez: Vernau

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki

Moja Biblioteczka

Już przeczytana? Jak ją oceniasz?

Recenzje

Czy ja dobrze widzę, że znasz książkę O, gdyby można było czytać z księgi losu! Myślenie Szekspirem...? Koniecznie daj znać, co o niej myślisz w recenzji!
️ Napisz pierwszą recenzje

Moja opinia o książce

Cytaty z książki

O nie! Książka O, gdyby można było czytać z księgi losu! Myślenie Szekspirem.... czuje się pominięta, bo nikt nie dodał jeszcze do niej cytatu. Może jej pomożesz i dodasz jakiś?
Dodaj cytat
© 2007 - 2024 nakanapie.pl