Halandża. Opowiadania modernistów węgierskich

Dezső Kosztolányi, Gyula Krúdy, Géza Csáth ...
Halandża. Opowiadania modernistów węgierskich
Lista autorów
Popraw tę książkę | Dodaj inne wydanie

Opis

Przedstawiamy tom arcyciekawych węgierskich opowiadań, w wyborze i przekładzie Elżbiety Cygielskiej, Anny Góreckiej oraz Julii Wolin.

Modernizm na Węgrzech to przede wszystkim ukazujące się w latach 1908-1941 czasopismo "Nyugat" (Zachód). Z nim związani są autorzy antologii "Halandża". Wybrana piętnastka pisarzy, wśród których jest kilku prozaików, mających już po polsku swoje tomy, jak Dezső Kosztolányi, Gyula Krúdy czy Géza Csáth, na początku ubiegłego wieku przestawiła zwrotnicę literatury węgierskiej i do dziś stanowi źródło inspiracji oraz punkt odniesienia dla kolejnych pokoleń - o czym pisze w posłowiu Elżbieta Cygielska. Niemal każdy z przedstawicieli tego środowiska już za życia był postacią legendarną, a przewodził mu genialny poeta Endre Ady. Antologia po raz pierwszy w Polsce prezentuje go jako nowelistę.
ENDRE ADY (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Czerwone chmury (Vörös felho´´k alatt) . . . . . . . . 7
Błękitny sen (A kék álom) . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Na kocią łapę z Maryją (Vad Mária) . . . . . . . . . 16
Trzech mężów Johanny (Johanna három férje) 21
Grób siostry Beáty (Beáta no´´vér sírja) . . . . . . . . 26
Próbna noc poślubna panny Almy (Alma kisasszony próbanásza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Éva, ta ostatnia (Éva, a legutolsó leány) . . . . . . . 34
Pocałunek Rozálii Mih ályi (Mihályi Rozália csókja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Oczy Cirle (A Cirle szemei) . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Judyta i Holofernes (Judit és Holofernesz) . . . . 52
Duch Rákhel Szelezsán (Szelezsán Rákhel kisértete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Młodsza siostra Évy Eszterkuthy (Eszterkuthy Éva húga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Śmierć Veturii (Veturia asszony halála) . . . . . . . 70
Port Arthur nocą (Egy éjszaka Port Arthurban) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zabójca Sabaseff (A gyilkos Sabaseff) . . . . . . . . 79
Miłość Pála Sámsona (Sámson Pál szerelme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

GÉZA CSÁTH (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Niebieska łódź (A kék csónak) . . . . . . . . . . . . . . 93
Przełęcz (Hegyszoros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

GYULA KRÚDY (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Figle Cecilii (Cecil csínyje) . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Wisielec (Az akasztott ember) . . . . . . . . . . . . . . . 118
Kwatera odmieńców (A bolondok kvártélya) . . . 130
Blamaż romantyka (Egy regényes úr felsülése) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

DEZSO´´ KOSZTOLÁNYI (przeł. Anna Górecka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Długa i cudna wędrówka Kázméra Prassza (Prassz Kázmér hosszú és csodálatos útja) . . . 151
Tylko mały biały pies (Csak egy kis fehér kutya) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Wodorost (Hinár) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Samobójca (Öngyilkos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

ZSIGMOND MÓRICZ (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Ostatnia wieczerza (A végvacsora) . . . . . . . . . . 179
Kobieta w czerni (A feketeruhás no´´) . . . . . . . . . 193

MIHÁLY BABITS (przeł. Anna Górecka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Starość Aleksandra Wielkiego (Nagy Sándor öregkora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Dwie fantazje (Két fantázia) . . . . . . . . . . . . . . . 214
Osy Kristófa (A Kristóf-darazsak) . . . . . . . . 214
Pies (A „kutya”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

MARGIT KAFFKA (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Siostra Anuncjata (Soror Annuncia) . . . . . . . . . 227
Ciche kryzysy (Csendes válságok) . . . . . . . . . . . 241

EMMA RITOÓK (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Obce mury (Idegen falak) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
To nie jest noc zakochanych (Az éjszaka nem szerelmes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

SÁNDOR BRÓDY (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Córki Rubina (A Rubin-leányok) . . . . . . . . . . . . 287
Noc poetów (Költo´´k éjszakája) . . . . . . . . . . . . . . 298

KÁROLY LOVIK (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Taniec cieni (Árnyéktánc) . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Żona ślepca (A vak ember felesége) . . . . . . . . . . . 323

VIKTOR CHOLNOKY (przeł. Elżbieta Cygielska) . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Oko Trivulzia (Trivulzio szeme) . . . . . . . . . . . . . 339
Tammuz (Tammuz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Wieczerza rycerza Taddeusza (Taddeusz lovag vacsorája) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Krew ptaka aleriona (Az alerion-madár vére) . . 371

LÁSZLÓ CHOLNOKY (przeł. Julia Wolin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Niebiańska droga Prikka (Prikk mennyei útja) 383
Dawny Prikk i nowy Prikk (A régi és az új Prikk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Muzyka niewidzialnego młota (A láthatatlan pöröly muzsikája) . . . . . . . . 405
Niebiańska droga Prikka (Prikk mennyei útja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424

SÁNDOR HUNYADY (przeł. Anna Górecka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
Katastrofa (Katasztrófa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
Dom pod czerwoną latarnią (A vöröslámpás ház) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Obława w Złotym Orle (Razzia az Arany Sasban) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 479

FRIGYES KARINTHY (przeł. Anna Górecka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493
Melancholia (Melankólia) . . . . . . . . . . . . . . . . . 495
Eskimos (Az eszkimó) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504
Halandża (Halandzsa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507
U cioci (A néninél) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510
Bogaty człowiek płacze (A gazdag ember sír) . . 515
Cyrk (A cirkusz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518
Mój ojciec (Az apám) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
Wielbiciel (A rajongó) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529
Ogniwa łańcucha (A láncszemek) . . . . . . . . . . . 534
KÁROLY PAP (przeł. Anna Górecka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541
Bluźnierstwo Csuromowej (Csuromné istenkáromlása) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 543
Krew (Vér) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 553
Śpiew (Ének) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
Azarel przybywa do Pesztu (Azarel Pestre érkezik) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Uczta (Lakoma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589
Eliksir bezpłodności (A terméketlenség itala) . . 596
Kaznodzieja (A fölbukkanó ember) . . . . . . . . . . . 601
Elżbieta Cygielska, U progu zeszłego stulecia . . . 607
Źródła tekstów i zdjęć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637
Data wydania: 2022-10-24
ISBN: 978-83-8196-378-7, 9788381963787
Wydawnictwo: PIW - Państwowy Instytut Wydawniczy
Seria: Proza Światowa
Stron: 630
dodana przez: AnotherOne

Autor

Dezső Kosztolányi Dezső Kosztolányi
Urodzony 29 marca 1885 roku w Serbii (Subotica)
Dezső Kosztolányi de Nemeskosztolány – węgierski pisarz, poeta, dziennikarz i tłumacz. Po uzyskaniu matury w Szabadce rozpoczął studia literatury w Budapeszcie, które jednakże przerwał. W Budapeszcie poznał takie późniejsze sławy węgierskiej lite...

Pozostałe książki:

Ptaszyna Dom kłamczuchów. Opowiadania wybrane Złoty latawiec Halandża. Opowiadania modernistów węgierskich Opowiadania pisarzy węgierskich XX w.
Wszystkie książki Dezső Kosztolányi

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki

Moja Biblioteczka

Już przeczytana? Jak ją oceniasz?

Recenzje

Książka Halandża. Opowiadania modernistów węgierskich nie ma jeszcze recenzji. Znasz ją? Może napiszesz kilka słów dla innych Kanapowiczów?
️ Napisz pierwszą recenzje

Moja opinia o książce

Cytaty z książki

O nie! Książka Halandża. Opowiadania modernistów węgierskich. czuje się pominięta, bo nikt nie dodał jeszcze do niej cytatu. Może jej pomożesz i dodasz jakiś?
Dodaj cytat