Przekład

Pablo de Santis
6.6 /10
Ocena 6.6 na 10 możliwych
Na podstawie 8 ocen kanapowiczów
Przekład
Lista autorów
Popraw tę książkę | Dodaj inne wydanie
6.6 /10
Ocena 6.6 na 10 możliwych
Na podstawie 8 ocen kanapowiczów

Opis

W melancholijnej atmosferze nadmorskiej miejscowości w Argentynie odbywa się kongres tłumaczy. Główny bohater-narrator odnajduje na nim starych znajomych po fachu. Powracają wspomnienia z młodości. Spotyka niejakiego Valnera - nieco zbzikowanego pasjonata wiedzy ezoterycznej; starego przyjaciela-rywala - Nauma, który bada dawne języki hermetyczne; a także doktora Blanesa i jego pacjenta Miguela, który cierpi na specyficzny uraz mózgu nakazujący mu tłumaczyć absolutnie wszystko co słyszy, nieważne czy zna język, czy nie. De Santis pozwala nam śledzić dokładnie przebieg sympozjum naukowego. Kolejni referenci poruszają tu fascynujące nie tylko lingwistów kwestie związane z językami, przekładami i ludzką umysłowością. I kiedy zaczynamy przyzwyczajać się do akademickiej konwencji i pełnych erudycji dyskusji, nagle ma miejsce zbrodnia. Okultysta Valner zostaje znaleziony martwy, z dziwną starą monetą włożoną pod język. Zostaje wszczęte dochodzenie, a głównymi podejrzanymi są oczywiście uczestnicy zjazdu. Wkrótce odkryta zostaje nowa ofiara i zaraz jeszcze jedna. Atmosfera zaczyna gęstnieć. Co łączy zmarłych? Czemu wszyscy oni zebrali się na tajnym sympozjum pierwszego dnia kongresu? To jedna z tych powieści, których nie należy czytać wieczorem, jeśli rano trzeba wcześnie wstać - bowiem czyta się ją jednym tchem. Mamy tu wartką akcję, pomysłową intrygę i lapidarny rzeczowy język, czyli największe walory prozy de Santisa.
ISBN: 978-83-7495-022-0, 9788374950220
Wydawnictwo: Muza
Stron: 149

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki

Moja Biblioteczka

Już przeczytana? Jak ją oceniasz?

Recenzje

Książka Przekład nie ma jeszcze recenzji. Znasz ją? Może napiszesz kilka słów dla innych Kanapowiczów?
️ Napisz pierwszą recenzje

Moja opinia o książce

Opinie i dyskusje

@Pablopan
@Pablopan
2012-03-03
5 /10
Przeczytane

Akcja toczy się zbyt szybki jak na mój gust. Postacie zarysowane szczątkowo, trudno się z kimkolwiek sympatyzować, lub czuć do kogoś antypatię. Ogólnie książkę pochłania się w dzień lub dwa, ze względu na małą ilość stron.

| link |
@MgorzataM
2019-11-18
6 /10
Przeczytane Y: 2019 Z: Uwolnione
@jestemzabujana
@jestemzabujana
2009-01-09
8 /10
Przeczytane
@ant_07
@ant_07
2011-11-25
5 /10
Przeczytane
@astrophile
@astrophile
2011-07-18
8 /10
Przeczytane
@mef44
@mef44
2010-05-21
5 /10
Przeczytane
@SYSTEM
@SYSTEM
2008-08-16
8 /10
Przeczytane

Cytaty z książki

O nie! Książka Przekład. czuje się pominięta, bo nikt nie dodał jeszcze do niej cytatu. Może jej pomożesz i dodasz jakiś?
Dodaj cytat