Sen nocy letniej recenzja

Nadal bawi

TYLKO U NAS
Autor: @Remma ·1 minuta
2023-07-28
4 komentarze
22 Polubienia
Kolejne moje spotkanie z klasyką okazało się niezwykle udane. Tym razem wybrałam „Sen nocy letniej” Szekspira w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka. Po raz kolejny tłumacz zbiera oklaski, decyduje o jakości przekazu i odczuciach czytelnika. Na czym polega mistrzostwo języka poety, który jest znany z żonglowania słowami, „bawienia się” nimi i eksperymentowania? Zobaczmy:
Grom gruchnął z chmur
I granit gór
Zgruchotał mur
Ponurych twierdz:
Gród runął w gruz
Z grobowych gróz
Wóz słońca wzniósł
Triumf dwóch serc.
Komedia omyłek, właściwie dramat w dramacie, jest doskonałym zamierzeniem Szekspira napisanym jako weselny balet. Rzecz dzieje się w Atenach, a świat realny przeplata się z fantastycznym światem elfów. Trwają przygotowania do ślubu Tezeusza, księcia Aten i Hipolity, królowej Amazonek. Pojawiają się postacie prostych rzemieślników przygotowujących przedstawienie dla uświetnienia tych zaślubin. Sam pomysł przygotowania przedstawienia przez tkacza, stolarza, krawca, cieślę, łatacza miechów i naprawiacza garnków jest śmieszny, a próby przydzielenia ról i sposób realizacji spektaklu pt. Najsmutniejsza komedia i najokrutniejsza śmierć Pirama i Tyzby wzbudza salwy śmiechu.

Próby do przedstawienia odbywają się w lesie poza Atenami, aby nikt nie przeszkadzał „aktorom”. Do lasu docierają też uciekający przed gniewem ojca Lizander i Hermia oraz Demetriusz i zakochana w nim bez wzajemności Helena. W lesie rozgrywają się niesamowite historie, ponieważ jest on królestwem Elfów. Tam też ma miejsce sen nocy letniej, nocy świętojańskiej, w który ingeruje Oberon, król Elfów, skłócony ze swoją żoną Tytanią. Snute przez Oberona intrygi i specjalny wyciąg z ziół powodują serię śmiesznych omyłek.

Komedia nie może obyć się bez gry słów, więc mamy np. wywód tkacza Podszewki po nocy spędzonej z królową Elfów:
Ludzkie oko nie słyszało, ludzkie ucho nie widziało, ludzka ręka nie da rady wziąć na ząb, język nie wymyśli, serce nie wykrztusi takiego snu jak mój!

Od napisania tej komedii minęło niemal 5 wieków, a nadal bawi czytelnika i widza. Sięgnęłam po nią po obejrzeniu fragmentów sztuki przygotowanej przez szkolny zespół teatralny na podstawie tekstu w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka. Okazało się to bardzo istotne. Inne tłumaczenia są trudne w odbiorze, nie mówiąc o uchwyceniu śmiesznych niuansów słownych.

Moja ocena:

Data przeczytania: 2023-07-26
× 22 Polub, jeżeli recenzja Ci się spodobała!

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki
Sen nocy letniej
10 wydań
Sen nocy letniej
William Shakespeare
8.4/10

Sen nocy letniej Shakespeare'a był początkowo traktowany jako lekka komedia weselna. Z biegiem czasu dostrzeżono jednak w tej sztuce zachwycające połączenie liryzmu z refleksją nad naturą i miłością....

Komentarze
@Tanashiri
@Tanashiri · ponad rok temu
Jeden z moich ulubionych utworów Shakespeare'a.
× 2
@Lorian
@Lorian · ponad rok temu
Uwielbiam!
× 2
@OutLet
@OutLet · ponad rok temu
Przymierzam się do zakupu nowych wydań Szekspira - Wydawnictwo Bukowy Las. Prześliczne są. :)
× 1
@oliwa
@oliwa · ponad rok temu
A ja jakoś nie mogę się przekonać do "Snu...". Może właśnie powinnam sięgnąć po tłumaczenie Barańczaka.
@Remma
@Remma · ponad rok temu
Tak właśnie zrób. Naprawdę tłumaczenie robi bardzo dużą różnicę.
× 1
Sen nocy letniej
10 wydań
Sen nocy letniej
William Shakespeare
8.4/10
Sen nocy letniej Shakespeare'a był początkowo traktowany jako lekka komedia weselna. Z biegiem czasu dostrzeżono jednak w tej sztuce zachwycające połączenie liryzmu z refleksją nad naturą i miłością....

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki

Pozostałe recenzje @Remma

Most na Drinie
Kronika pewnego mostu

Wzniesiony przez Mehmedpaszę most stanowi pretekst do opowieści z dziejów Bośni w latach 1516 – 1914. Most stanowi centrum życia miasta-kasaby, miejsce spotkań, rozpraw ...

Recenzja książki Most na Drinie
Czuwając nad nią
Przyjaźń ponad czasem i podziałami

Nazywał się Michelangelo Vitaliani, częściej nazywany Mimo, półsierota, syn włoskich emigrantów mieszkających we Francji, nazywany Francese , czego bardzo nie lubił. Ojc...

Recenzja książki Czuwając nad nią

Nowe recenzje

Wegetarianka
Od wegetarianizmu do choroby psychicznej
@sweet_emily...:

Miałam się zachwycić, a pozostał niesmak, rozdrażnienie i ścisk w żołądku. Podjęcie decyzji, aby zostać wegetarianką w...

Recenzja książki Wegetarianka
Sytri
Po takim zakończeniu chętnie przeczytałabym więcej
@distracted_...:

Późna jesień zdecydowanie sprzyja czytaniu książek paranormalnych. Dziś o książce, która nie jest romansem a erotykiem ...

Recenzja książki Sytri
Trzymaj się z dala, kochanie
Trzymaj się...droga Afryko, wcale nie chcę być ...
@sweet_emily...:

Wśród niepokoju i niesprawiedliwości, w oddali i ukryciu, w szczelinach życia codziennego ukrywa się ona. Miłość. "Trz...

Recenzja książki Trzymaj się z dala, kochanie