Po wieży Babel. Aspekty języka i przekładu

George Steiner
Po wieży Babel. Aspekty języka i przekładu
Popraw tę książkę | Dodaj inne wydanie

Opis

Po wiezy Babel należy do kanonu współczesnej humanistyki. Dzieło to napisał w latach 70. XX wieku, a potem aktualizował w kolejnych wydaniach George Steiner (ur. 1929), jeden z najwybitniejszych intelektualistów amerykańskich. Znakomity erudyta i poliglota o europejskich korzeniach w tym obszernym traktacie podjął kwestię przekładu, ujmując go maksymalnie szeroko: jako centrum wszelkiej ludzkiej komunikacji, a nawet wszelkiego rozumienia. Odpowiednio do tego tłumaczenie – zwłaszcza literatury z jego najbardziej sporną i najżywiej dyskutowaną dziedziną: tłumaczeniem poezji – staje się szczególnym przypadkiem całokształtu relacji międzykulturowych, nie zaś tylko sprawą techniczną. Budowana przez autora „poetyka przekładu” wychodzi od zdumienia faktem tak ogromnego zróżnicowania językowego na świecie. Po co tyle języków? Czy to funkcjonalne? Czy nie marnuje energii ludzkiej populacji? Odpowiedź na te pytania musi sięgnąc do wielu dziedzin i to właśnie Steiner czyni, zanim skupi się na konkretnej praktyce translatorskiej i jej swoistości. Dlatego Po wieży Babel powinno być podstawową lekturą dla językoznawców i filologów, a zarazem dla filozofów języka i historyków idei, nie mówiąc o samych tłumaczach. Mnóstwo tam inspirujących wątków i koncepcji, jak ta na przykład odpowiedź na powyższe pytanie o wielość języków: język rodzi się z potrzeby wspólnoty określonej grupy. Oznacza to, że każdy kontakt między grupami będzie zawsze przekładem: przejściem od własnej intymności do cudzej.
Data wydania: 2018-06-30
ISBN: 978-83-65680-31-0, 9788365680310
Wydawnictwo: ALETHEIA
Stron: 632

Autor

George Steiner George Steiner
Urodzony 23 kwietnia 1929 roku we Francji (Neuilly-sur-Seine)
Francis George Steiner – amerykański krytyk literacki, eseista, filozof, nowelista, tłumacz i nauczyciel. Studiował na uniwersytetach w Paryżu (Uniwersytet Paryski), Chicago, Harvardzie i Oxfordzie. Napisał 15 książek, w tym także powieści, przet...

Pozostałe książki:

Transport A.H. do San Cristóbal Dziesięć (możliwych) przyczyn smutku myśli Eseje z "New Yorkera" 1966-1997 Nauki Mistrzów Gramatyki tworzenia: na podstawie wygłoszonych w roku 1990 wykładów imienia Gifforda Po wieży Babel : problemy języka i przekładu Po wieży Babel. Aspekty języka i przekładu Poezja myślenia. Od starożytnych Greków do Celana Rzeczywiste obecności Śmierć tragedii
Wszystkie książki George Steiner

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki

Moja Biblioteczka

Już przeczytana? Jak ją oceniasz?

Recenzje

Książka Po wieży Babel. Aspekty języka i przekładu nie ma jeszcze recenzji. Znasz ją? Może napiszesz kilka słów dla innych Kanapowiczów?
️ Napisz pierwszą recenzje

Moja opinia o książce

Cytaty z książki

O nie! Książka Po wieży Babel. Aspekty języka i przekładu. czuje się pominięta, bo nikt nie dodał jeszcze do niej cytatu. Może jej pomożesz i dodasz jakiś?
Dodaj cytat