No właśnie o tym mówię, kiedy mówię, że bezsensu wtedy wpisywać jakąś dłuższą, głębszą myśl. Jeszcze pół biedy jak jesteś sam sobie tłumaczem. Mnie by nie dało gdybym miała modyfikować cytat... Mam na myśli ten tłumaczony przez tłumacza oryginalny. No nie dało by mi bo po prostu to jest nie do przyjęcia.
na granicy - nie ma przejazdu
koniec z komputerem
O dziękuję bardzo! 😀
Toż to jest bardzo dobrze przedstawione wszystko w jednym paluszku 😌
szlaban i do książek!
Uwaga do dzienniczka
Odniosę się do rozróżnienia na "cytat" i "fragment". Są autorzy - i gdybym miała na szybko przypomnieć, którzy tak piszą to przychodzi mi na myśl między innymi Pan Myśliwski (btw u niego całe książki to jeden wielki cytat) oraz drugi autor jakimże jest Bohumil Hrabal - którzy lubią budować dość złożone zdania, rozbudowane myśli. Często, gęsto jest u nich tak, że jedno bądź dwa zdania (długie) t...
będzie obiad
Taniec hula
Do mnie czasem zgłaszały się niegdyś osoby o poprawienie czegoś lub dodanie kiedy sami nie mogli/nie umieli czy coś więc ja nie widzę problemu. Zwłaszcza jeśli ktoś jeszcze podpowie co dodać lub gdzie poszukać informacji.
Dlatego nie ma problemu. Jeśli tylko będę umiała to można jak najbardziej się zgłosić 🙂
Z chęcią pomogę
Biedulek
na kolanach
settlers
myli się tylko raz
szperacz
obłocone
kultowa gwiazda
okaleczanie się
polizać
Diabeł
będzie, będzie zabawa, będzie się działo i nocy będzie mało...
Mnie spędza sen z powiek, że nie mogę dodać innej opinii do wydań wielotomowych. Że gdziebym ją nie dodała to ładuje mi opinię albo pod jednym albo pod drugim i ciągle jedną tą samą ale dwóch rożnych tekstów do dwóch różnych tomów to się nie da.
To mi spędza sen z powiek od ponad roku...
...
weekendzik
strup
kolano