Karl Dedecius
Zostań fanem autora:

Karl Dedecius

Autor, zmarł w 2016 (żył 94 lata)
Urodzony 20 maja 1921 roku w Polsce (Łódź)
Karl Dedecius (ur. jako Karol Dedecius) – niemiecki tłumacz i popularyzator literatury polskiej i rosyjskiej. Zajmował się także eseistyką i teorią przekładu, publikował w prasie oraz wykładał na uczelniach.

Urodził się w Łodzi w rodzinie Niemców, którzy przybyli do Polski z czeskich Sudetów i Szwabii. Skończył łódzkie Gimnazjum im. Stefana Żeromskiego. W czasie II wojny światowej został wcielony do Wehrmachtu we Frankfurcie nad Odrą. Latem 1942 roku znajdował się na froncie wschodnim pod Stalingradem, gdzie został ciężko ranny i dostał się do niewoli sowieckiej, w której przebywał do 1950. Tam nauczył się rosyjskiego. Po wyjściu z niewoli nie wrócił do rodzinnej Łodzi, lecz przeniósł się do narzeczonej w Weimarze, w ówczesnej NRD. W 1952 wyemigrował do RFN. Przez ponad 20 lat pracował jako agent ubezpieczeniowy we frankfurckim towarzystwie ubezpieczeniowym Allianz. Wówczas hobbystycznie zaczął zajmować się tłumaczeniem. W 1959 roku ukazał się pierwszy tomik jego przekładów polskiej liryki Lekcja ciszy. Sensację wzbudziło jego tłumaczenie Myśli nieuczesanych Stanisława Jerzego Leca, które sprzedano w nakładzie ponad 300 tys. egzemplarzy.

Książki

Nauka chodzenia / Gehen lernen
Nauka chodzenia / Gehen lernen
Tadeusz Różewicz
8/10

Autorski wybór Tadeusza Różewicza z 20 rysunkami Eugeniusza Geta-Stankiewicza. Polsko-niemiecka edycja z przekładami Karla Dedeciusa, Bernharda Hartmanna i Andrzeja Słomianowskigo. W tomie znalazły si...

Europejczyk z Łodzi
Europejczyk z Łodzi
Karl Dedecius

Intrygująca autobiografia niezwykłej postaci! Autobiograficzna opowieść jednego z najwybitniejszych tłumaczy literatury polskiej, eseisty, wykładowcy. Autor dzieciństwo spędził w Łodzi (rodzina o korz...

Lekcja ciszy : liryka polska = Lektion der Stille : polnische Lyrik
Lekcja ciszy : liryka polska = Lektion der Stille : polnische Lyrik

Dwujęzyczne wydanie legendarnej, pierwszej po II wojnie światowej, niemieckiej antologii liryki polskiej, przygotowanej przez słynnego dzisiaj tłumacza i popularyzatora naszej literatury Karla Dedeciu...

Notatnik tłumacza
Notatnik tłumacza
Karl Dedecius

"Zawierając - bodaj czy nie najobszerniejszy w polskim języku - popularny przegląd teorii przekładu w jej historycznym rozwoju, będąc poradnikiem i katechizmem dla tłumaczy, książka ta pozwala uświad...

OderÜbersetzen. Polsko-niemiecki rocznik translatorski - Archiwum Karla Dedeciusa
OderÜbersetzen. Polsko-niemiecki rocznik translatorski - Archiwum Karla Dedeciusa
praca zbiorowa, Karl Dedecius

Drugi numer czasopisma przekładoznawczego dedykowany Karlowi Dedeciusowi na 90. urodziny. Część tekstów jest po niemiecku, część po polsku.

Panorama literatury polskiej XX wieku Poezja t.1/2
Panorama literatury polskiej XX wieku Poezja t.1/2
Karl Dedecius

W tomie pierwszym znajdujemy utwory pięćdziesięciu wielkich poetów, twórców lirycznych zeszłego stulecia (Jan Kasprowicz, Tadeusz Różewicz). Twórczość ich wskazuje na najistotniejsze tendencje w kultu...

Poznawanie Dedeciusa
Poznawanie Dedeciusa
Karl Dedecius, "opracowanie zbiorowe"

Książka poświęcona Karlowi Dedeciusowi - poecie, eseiście, wybitnemu tłumaczowi i popularyzatorowi literatury polskiej, założycielowi i dyrektorowi Deutsches Polen-Institut w Darmstad, redaktorowi wi...

Sam sobie sterem
Sam sobie sterem
Karl Dedecius

Wkład niemieckiej polonistyki do badań nad Mickiewiczem jest wielki i znaczący. Mimo to wkład ów - głównie poprzez swój elitarny charakter - pozostaje nauką enigmatyczną, użyteczną jedynie dla wąskieg...

Sto wierszy polskich <br>Hundert Polnische Gedichte
Sto wierszy polskich <br>Hundert Polnische Gedichte
Karl Dedecius

Wznowienie niezwykle popularnej w Polsce i krajach niemieckojęzycznych antologii poezji polskiej, prezentującej najświetniejsze dokonania naszej liryki od początków piśmiennictwa do czasów najnowszyc...

Szkiełko tłumacza i oko poety. Eseje
Szkiełko tłumacza i oko poety. Eseje
Karl Dedecius
Cykl: Polonica Leguntur: Literatura polska w krajach języka niemieckiego, tom 15

„«Słowa mają skutki!» Kto w to wierzy, nie mówi niczego bez przyczyny, nie pisze bez zamiaru. Kto ma swoim słuchaczom i czytelnikom coś do powiedzenia, zastanawia się nad skutkami tego, co mówi. Dede...

Podziel się pierwszym cytatem autora z innymi Kanapowiczami!
Dodaj pierwszy cytat!

Komentarze