Gorliwość tłumacza

Magdalena Heydel
Gorliwość tłumacza
Popraw tę książkę | Dodaj inne wydanie

Opis

Magda Heydel opisuje i analizuje dzieło przekładowe Czesława Miłosza z perspektywy współczesnego przekładoznawstwa, które w ostatnich dekadach przekształciło się z pobocznego nurtu badań filologicznych w samodzielną dyscyplinę naukową. Nie sposób dziś ograniczać analiz przekładoznawczych do poziomu operacji międzyjęzykowych: przekład to pojęcie służące do opisu kultur w dialogu lub starciu, pozwalające na zrozumienie procesów zachodzących za sprawą tłumaczy w ?strefach nadgranicznych? wielojęzycznego i wielokulturowego świata oraz ujawniające wewnętrzne zróżnicowanie stabilnych, zdawałoby się, kategorii. Autorka proponuje nowatorskie ujęcie twórczości przekładowej Miłosza, wykraczając poza tradycyjne sposoby rozumienia tłumaczenia i tłumacza. Pyta o relacje łączące różne obszary twórczej działalności poety, by ukazać przekład jako przestrzeń, w której Miłosz realizuje swoje zarówno doraźne, jak i dalekosiężne zamierzenia. Hybrydyczność przekładu jako gatunku pisarstwa, a także jako pojęcia operacyjnego, zostaje przedstawiona w tych szeroko zakrojonych studiach, w których nie brakuje także interpretacji konkretnych utworów, na tle skomplikowanej tożsamości pisarza i człowieka. Analizy Heydel odsłaniają nowe przestrzenie dzieła autora Mowy wiązanej, a jednocześnie pokazują związki jego twórczości przekładowej z obszarami pozaliterackimi ? politycznymi, historycznymi, socjologicznymiczy ekonomicznymi. Elementem spajającym wątki podjęte w książce jest postać tłumacza: podmiotu tłumaczonego tekstu literackiego, ale także artysty i konkretnego, żywego człowieka. W dziele i życiu Miłosza, udowadnia autorka, wiele się dzieje za sprawą przekładu.
ISBN: 978-83-233-3485-9, 9788323334859
Wydawnictwo: WUJ - Wyd. Uniwersytetu Jagiellońskiego

Autor

Magdalena Heydel Magdalena Heydel
Urodzona 12 grudnia 1969 roku w Polsce (Katowice)
Magda Heydel – tłumaczka literatury języka angielskiego. Tłumaczyła m.in. dzieła Virginii Woolf, Josepha Conrada, T.S. Eliota, Dereka Walcotta, Seamusa Heaneya, a także Roalda Dahla. Jest dwukrotną laureatką nagrody „Literatury na Świecie”. Opracowa...

Pozostałe książki:

Jądro ciemności Chwile wolności. Dziennik 1915 - 1941 Między aktami Noc i dzień Nawiedzony dom Niebieska zasłona Opowiadania Opowiadania Pogromca Snów i inne opowieści o stworzeniu świata Prognoza niepogody. Literatura polska w XXI wieku W ogóle i w szczególe eseje poufałe Gorliwość tłumacza Literatura na świecie 5-6/2023 (622-623) Lucinella Mała czarna i perły Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac O równowadze Pismo. Magazyn opinii, nr 1/20 / ("Wokół książek" wydanie specjalne) jesień 2020 Piękna córka kata Polska myśl przekładoznawcza. Antologia Przekładaniec, Nr 26, Przekład mistrzów Przekładaniec, Nr 27, Przekład prozy Sztuka kintsugi Współczesne teorie przekładu
Wszystkie książki Magdalena Heydel

Gdzie kupić

Księgarnie internetowe
Sprawdzam dostępność...
Ogłoszenia
Dodaj ogłoszenie
2 osoby szukają tej książki

Moja Biblioteczka

Już przeczytana? Jak ją oceniasz?

Recenzje

Książka Gorliwość tłumacza nie ma jeszcze recenzji. Znasz ją? Może napiszesz kilka słów dla innych Kanapowiczów?
️ Napisz pierwszą recenzje

Moja opinia o książce

Cytaty z książki

O nie! Książka Gorliwość tłumacza. czuje się pominięta, bo nikt nie dodał jeszcze do niej cytatu. Może jej pomożesz i dodasz jakiś?
Dodaj cytat
© 2007 - 2024 nakanapie.pl