Wybór wierszy w wersji oryginalnej i we francuskim przekładzie daje czytelnikowi francuskiemu sugestywny i prawdziwy obraz twórczości znakomitego polskiego poety, przed czytelnikiem rodzimym otwiera natomiast wyjątkową szansę skonfrontowania brzmienia i charakteru Różewiczowskiej frazy w obu wersjach językowych. Ponad sto wierszy zamieszczonych w tomie ilustruje wszystkie fazy rozwoju twórczości lirycznej Różewicza, od debiutanckiego Niepokoju, aż po utwory z lat dziewięćdziesiątych.