Avatar @almos

@almos

146 obserwujących. 107 obserwowanych.
Kanapowicz od 4 lat. Ostatnio tutaj około 7 godzin temu.
Napisz wiadomość
Obserwuj
146 obserwujących.
107 obserwowanych.
Kanapowicz od 4 lat. Ostatnio tutaj około 7 godzin temu.
poniedziałek, 23 stycznia 2023

Wiersze na trudne czasy (49)

Bardzo lubię haiku, jego zwięzłość i malarskość, jego zatrzymanie się w chwili, jego wgląd w istotę rzeczy. Oto kilka wierszy jednego z największych twórców tego gatunku w tłumaczeniu Ryszarda Krynickiego.

 

Issa (1763–1827)

 

Dzień noworoczny.

O, jak chętnie dziś byłbym

znów małym dzieckiem!

 

 

Już od pokoleń

kwitnie przy biednym płocie

krzew hibiskusa –

 

 

Dziś będzie ścięte –

a ptaki wciąż budują

na nim swe gniazdo!

 

 

 

Pnij się, ślimaczku,

na sam szczyt góry Fudżi –

ale powoli!

 

 

 

Jak pięknie śpiewasz!

Może nam też zatańczysz,

malutka żabko?

 

 

 

Och, nie depcz trawy!

Tam świeciły świetliki

wczorajszej nocy –

 

 

 

A kiedy umrę,

zakukaj mi, zakukaj,

szara kukułko –

 

 

Źródło: Ryszard Krynicki: Haiku. Haiku mistrzów, a5, 2014

× 20
Komentarze
@adam_miks
@adam_miks · ponad rok temu
Niektóre są ponoć niezrozumiałe dla Europejczyka
× 2
@Antytoksyna
@Antytoksyna · ponad rok temu
Ja też lubię. ☺️
× 2
@almos
@almos · ponad rok temu
Domyśliłem się...
× 2
@Antytoksyna
@Antytoksyna · ponad rok temu
I jak świetnie zachowana forma 5 7 5, mistrzostwo.
× 2
@almos
@almos · ponad rok temu
Nawet nie zauważyłem, ale czy to jest wymóg? Miłosz twierdził, że różnice językowe uniemożliwiają zachowanie tej formy w językach europejskich, i takie też są jego przekłady. A co Ty sądzisz?
× 2
@Antytoksyna
@Antytoksyna · ponad rok temu
W tradycyjnym haiku było takie zalecenie. Forma w Japonii w ogóle ma ogromne znaczenie. Rzeczywiście bardzo trudno jest przetłumaczyć haiku z jej zachowaniem, dlatego tak mnie urzekł twój wybór. A to dla Ciebie, z mojego tomiku:

M. Basho

wśród ciszy
głos cykady
przeszywa kamienie


× 3
@almos
@almos · ponad rok temu
Piękne...
Zdaje się, że Krynicki trzymał się 5 7 5 we wszystkich tłumaczeniach, tylko podziwiać...
× 2

Archiwum

2023

2022