A ja sobie postanowiłam coś tam kupić.
O "Mistrzu i Małgorzacie" jeszcze nie wiem, bo w drugiej klasie mam prawie samą literaturę polską (oprócz pary wujątków ).
Wśród literatury polskiej są perełki, przeciętniaki i gnioty, a w literaturze zagranicznej jest tak samo, więc nie wiem, dlaczego wiele osób myśli, że...
Moja polonistka jest tak potrzaskana że najpierw mówi ze "nie każdy musi interpretować książkę tak samo" a jak na spr napisze się swoja interpretacje ...
Ostatnio sięgnęłam do czegoś polskiego,a więc: "Wojna polsko-ruska" - totalna porażka, nie doszłam nawet do połowy!
Widzę, że podsumowując zdałyśmy tak samo, bo ja polski na 20, a rozszerzony angielski na 18.
A i przypomniało mi się jeszcze - widziałem ostatnio również Hansa Klosa - też dobry, polski film, choć nie zgarnął bardzo dobrych recenzji (choć myśl...
Wiecie, że mam takie samo podejście do Kościoła jak Wy?
Lubisz historię, a po tylu przeczytanych książkach nie powinnaś mieć problemu z polskim.
:) A co do sprawdzianów- niestety mam to samo.
U nas w szkole to samo.
Była to córka Syriusza Blacka i jego szkolnej miłości, Melisy Korczak- pochodzącej z Polski czarownicy, która trafiła do Hogwartu w ramach wymiany mię...
Mam takie samo zdanie jak @waniliowa.
Dziękuję :D Iza utożsamiam się z twoim cierpieniem.
Widzę, że różne wydania z tą samą okładką są traktowane jako osobna książka, tak samo obcojęzyczne tytuły polskiej wersji.
Virginia Heath - Tajemniczy lord Milcroft Tłumaczenie: Hanna Dalewska Opracowanie redakcyjne: Grażyna Ordęga Wydawnictwo: Harper Collins Polska * Szw...
Zapomnieć o tym ;) Ja myślałam, że będę się trzęsła jak galareta przed samą maturą a na każdą (poza ustnym polskim - tak, boję się przemawiać przed ko...
Ja często też trafiam na opinie blogerów o polskiej literaturze, że po prostu jej nie lubią i już, bez uzasadnienia.
Urodzili się: 1812 – Teofil Nowosielski, polski pedagog, pisarz 1871 – Michalina Mościcka, polska działaczka społeczna, pierwsza dama 1927 – Longin Ja...
@Kurtho Ile razy trzeba ci tłumaczyć to samo?
Cena z tyłu w funtach po przeliczeniu na złoty, wychodzi na to samo, tylko zauważmy, że w Wielkiej Brytanii, wiedzie się zupełnie inne życie.
Nieważne, że jest to prawie to samo, co na okładce, często napisane nie po polsku, a "po polskiemu".
włanczać, poszłem, tu pisze, wziąść, -om zamiast - ą (zrobiom, kupiom), zjadanie końcówek i coraz powszechniejsze używanie słów angielskich zamiast po...
Dzisiaj jest piątek (uuufff), 9 września 252 dzień roku, do końca pozostało 113 dni.
Odpowiedź będzie równie banalna :) Najczęściej najlepsze scenariusze pisze samo życie.
Przeczytałam wszystkie strony nagonki (bo tylko tak to można nazwać...) na blogerkę, która plagiatowała recenzje innych i - co najśmieszniejsze - gdy ...
Antologię wydaje Agencja Wydawnicza Runa, a planowana data wydania to 20 maja 2011.
Polska – drugi dzień świąt Bożego Narodzenia.